miércoles, 21 de agosto de 2013

Palabras olvidadas

En artefactos literarios menos actuales y sobre todo al leer a escritores ya considerados clásicos, como también en las buenas traducciones de sus obras en los casos de autores extranjeros, uno se enfrenta  con sorpresa a las palabras en desuso. Sorpresa y beneplácito que nos lleva a navegar por diccionarios. Bienvenidos éstos y bienvenidas esas maravillosas y a veces fantásticas palabras.

Estoy leyendo "Manhattan Transfer" -libro que merece una entrada aparte- y rescato una expresión muy melodiosa de la traducción de la novela John Dos Pasos hecha por José Robles Pazos en la edición de Planeta.

Dice "la lluvia rielaba", verbo de escaso uso actualmente, de modo que acudí a la búsqueda de su significado aunque el sentido estaba allí, sin más. Es uno de esos casos en que recuerdo a Rabindranath Tagore cuando dice que las palabras poco importan cuando el sentido se transparenta a través de ellas. Posibilidad del lenguaje humano, magia y maestría de los buenos escritores.

Entonces supe que el sentido estaba claramente expresado y comprendido en ese titilar ya que rielar es brillar con luz trémula, temblar.


No hay comentarios:

Publicar un comentario