domingo, 18 de agosto de 2013

SCHUYLER poemas

Saludo

El pasado es pasado, y si uno
se acuerda de lo que quiso
hacer y nunca hizo, ¿no es
haber pensado en hacerlo
suficiente? Como eso de jun-
tar una de cada una que
había planeado, juntar una
de cada especie de trébol,
margarita, castilleja que
crecían en ese campo
donde estaba la cabaña y
estudiarlas una tarde
antes de que se marchitaran. El
pasado es pasado. Yo saludo
a aquel campo variado.

James Schuyler

Lo tradujo Laura Wittner, el libro se llama como uno de sus poemas "Una Ciudad Blanca" y lo editó recientemente Gog y Magog; están los originales a página izquierda para quienes gozan de la lectura bilingüe.

Del mismo libro, ahora el poema de Schuyler a


Virginia Woolf 
Me gustaría haber estado en Rodmell
para parlamentar con Virginia Woolf
antes de que emprendiera
la fatal caminata: "Ya sé que estás
enferma. pero te vas a poner
bien; créeme: yo pasé por lo mismo".
¿Le habría ofrecido tomar
su lugar, morirme yo y que
ella viviera? Creo que no. Cada uno
debe avivar el fuego de su propia
"partícula ardiente", por su bien. Así que no. Pero igual
me gustaría haber estado, antes
de que se llenara los bolsillos de piedras
y se tendiera en el río Ouse.
Angular Virginia Woolf, para quien
las palabras fluían a torrentes
como nublados amarillos sobre las praderas.

2 comentarios:

  1. Me gusta mucho ese Me gustaría haber estado... convoca Schuyler a un estar en el pasado como si fuese un futuro ,¿no?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Comparto tus sensaciones sobre el tiempo como momento inacabado. Y me es muy fuerte esa imagen del cuerpo, ya pesado, tendido en el río. Aunque después las palabras de la Woolf, "nublados amarillos" también tendidos a torrentes.

      Eliminar